About the women's dignity - Sobre a dignidade feminina
Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi. E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi. Gênesis 3:9-13
E chamou o SENHOR Deus a Adão, e disse-lhe: Onde estás?
E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.
E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
Gênesis 3:9-13
Homens de todo a terra tremei.
Amanhece sobre a terra que Deus nos deu. Uma menina é deixada, aparentemente só, diante de uma entidade de sabedoria de dimensões desconhecidas, entidade perversa e má, maldito ser cujas origens se perdem na areia do tempo. Diante de um universo novo em todos os sentidos, absurdamente sobrenatural, a menina aceitará uma péssima opinião, uma desvelada mentira, que lhe entorpecerá, embotando os seus sentidos, culminando em fazê-la desobeder a lei divina, a única lei dada até então ao ser humano para ser obedecida.
Momentos após esse ato profético ela dividirá parte de seu erro e parte dessa culpa com o homem, através da mesma desobediência a lei divina, Adão, que aceitará a situação sem questionar.
Then Adam said: The woman you gave me, she gave me of the tree, and I ate. And the LORD God said to the woman: Why hast thou done this? And the woman said, The serpent beguiled me, and I ate. Genesis 3:9-13
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid because I was naked, and I hid myself.
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of which I commanded you not to eat tree?
Then Adam said: The woman you gave me, she gave me of the tree, and I ate.
And the LORD God said to the woman: Why hast thou done this? And the woman said, The serpent beguiled me, and I ate.
Genesis 3:9-13
Men from all over the earth tremble.
Dawns on earth God gave us. A girl is left apparently alone before an entity of unknown dimensions of wisdom, authority and perverse evil, accursed one whose origins are lost in the sands of time. Facing a new universe in all directions, absurdly supernatural, the girl will accept a bad opinion, a cruel lie, which will anesthetize her, lie that untwist her senses. The result the will to disobey the divine law - the only spiritual law given by that date, a single exclusive law given to mankind. A small mankind consists of two human beings.
Moments after this prophetic act, the girl will share part of their mistake and part of the blame with the man. Through the same disobedience to divine law. Adam repeats the mistake, he accept the same situation without any questioning.
Ele simplesmente faz aquilo que está consciente que não deveria fazer e que sabia que não deveria fazer muito antes que Eva fosse criada.
Incompreensivelmente ele, o homem, não a repreende veementemente pelo seu ato de rebeldia, antes disso, voluntariamente participa do mesmo erro.
incomprehensibly, he, the man, not strongly rebukes her by act of rebellion! Voluntarily practices the same mistake!
Então chega o momento da confrontação. O momento em que ambos seriam convocados a esclarecer aquilo que haviam feito. Pois o comportamento dos dois havia mudado, sua natureza mais íntima havia sido alterada.
O primeiro a ser inquirido sobre como isso aconteceu é Adão. Ele magistralmente delega a responsabilidade de seu erro a duas outras pessoas.
“A mulher que (TU) me deste como companheira”.
Numa só sentença lança a responsabilidade de seu ato em Deus e em Eva!
“Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.”
The moment we would both be called to clarify what they had done.
Because it was clear that the behavior of Adam and Eve had changed. The more intimate nature of them had been altered.
The first to be asked about how this happened is Adam.
He masterfully delegates responsibility for his error two others:
"The woman that (TU) you have given me as a lifemate"
In one ominous sentence Adam throws the responsibility of his act in God and Eve!
"Then Adam said: The woman you gave me, she gave me of the tree, and I ate."
E lança por terra numa mesma frase, sua união, sua paixão, seu amor, seu grito de alegria primordial quando exultando a recebeu – Ossos dos meus ossos!- com essa tosca declaração que simboliza a plena rejeição.
Ele não disse “minha mulher, minha auxiliadora, minha companheira ou minha esposa”. Foi enfático. “A mulher que me deste”. Como se dissesse: “não a pedi a ti, você que me concedeu”. E quando deixa de expressar a palavra “minha”, pela omissão, é como se a rejeitasse.
- Bones of my bones!
all thrown off by this rough statement, symbolizing the full rejection.
He did not say "my wife, my helper, my partner or my wife."
Was emphatic: "The woman you gave me".
As if to say: " I do not asks you by her, you have given me."
And when it ceases to express the word "My", the omission of the term, as intimately rejected her.
Porque quando ele a recebeu de Deus a primeira coisa que disse foi, “Minha”. “Osso dos MEUS ossos”. A primeira coisa que diz é que ela fazia PARTE dele. Mas não agora. E ainda se omite, “ela me deu, ela me ofereceu e eu comi”. O conceito de defesa por detrás disso é ”Se ela não tivesse me dado, se ela não me tivesse oferecido, eu não teria aceito e nem comido”. Percebe-se porque o homem necessita de uma advogado melhor do que ele mesmo.
Because when he received from God the first thing he said was, "My". "Bone of my bones." The first thing she says is that she made him piece. But not now. And yet it omits, "she gave me, she offered me and I ate." The concept behind this defense is "If she had not given me, if she had not offered me, I would not accept nor eaten."
You realize why man needs a better lawyer than himself.
Então os olhos de Deus se voltam para Eva. Literalmente falando. Deus vira sua face em direção a moça.
Then God turns his eyes to Eve, literally speaking. God turns his face towards the girl.
Nossos primeiros pais enxergam a Deus de um modo como jamais compreenderemos. Transitam diante de sua face, habitam um lugar que se não é celestial, é a coisa mais próxima a isso que já existiu na terra. Numa terra indescritivelmente bela.
Then God turns his eyes to Eve, literally speaking. God turns his face towards the girl.
Nossos primeiros pais enxergam a Deus de um modo como jamais compreenderemos. Transitam diante de sua face, habitam um lugar que se não é celestial, é a coisa mais próxima a isso que já existiu na terra. Numa terra indescritivelmente bela.
Por que fizeste isto?
Why did you do this?
Eva não possui nesse momento mais ninguém a quem recorrer.
Aquele que deveria ser seu socorro a abandonou.
That should be your companion rescue, abandoned her.
Aquele que deveria ser seu amigo a deixou sozinha diante de uma gravíssima situação. E a deixou assumir sozinha a culpa que não pertencia somente a ela. E ainda lhe lançou no rosto, na frase anterior que a rejeitava, como se fosse melhor que ela não tivesse nascido, seria melhor nunca ter sido criada do que gerar aquela situação de desfecho imprevisível.
Seu único amigo a acusou, não lhe bastasse sua própria consciência que queimava e lhe envergonhava fazendo-a se cobrir e se esconder entre as árvores do jardim.
And let her take the blame alone, shared guilt, guilt that not belonged only to her.
Also belonged to someone who that launched on her face, in the previous sentence, which her was rejected.
Like it was best that she had not been born.
Because it would be better if she had never been created than generating that situation, situation of unpredictable outcome.
His only friend accused her. There was enough for her the burning his own conscience and embarrassed her, causing her to cover and hide among the trees of the garden.
Então Eva mira fixamente Adão. Seu noivo, esposo, companheiro, amigo, que a deixou indescritivelmente só.
Her boyfriend, spouse, partner, friend, who abandoned her indescribably alone.
“A serpente me enganou, e eu comi.”
E o que ela não irá dizer é o segredo que foi guardado por milênios.
"The serpent deceived me, and I ate."
And she will not say this is the secret that has been guarded for millennia
Ela não troca acusações com Adão. Ela não relembra a responsabilidade de Adão sobre ela. Não o acusa diante da eternidade como ele acabara de fazer com ela.
Não tornará a lançar sobre Adão o peso que ele lançou sobre ela. Com grande dignidade omite qualquer acusação ao primeiro homem.
E seu silencio nesse sentido é talvez a maior declaração de nobreza que alguém poderia ter realizado na terra. Quando ela assim o faz, demonstra algo que será lembrado para sempre diante da eternidade.
With great dignity Eve omits any charge against to the first man.
And his silence in this regard is perhaps the biggest statement of nobility that someone could have done on earth.
When she does so, demonstrates something that will be remembered forever in the face of eternity.
Para sempre a mulher foi dignificada quando se omitiu de acusar seu semelhante,
ainda quando seu semelhante, com ela não se importou.
“Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei. Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni!-que quer dizer, Mestre. Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus. E foi Maria Madalena anunciar aos discípulos: Vi o Senhor!-e que ele lhe dissera estas coisas.”
"Jesus said to her: Woman, why are you weeping?
Whom are you seeking?
The girl supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I'll take you.
Jesus said to him:
Mary! She turned and said to him in Hebrew: that Raboni to say, Master.
Jesus said to her: her, Touch me not yet ascended to the Father; but go to my brethren and say unto them, I ascend unto my Father and your Father, to my God and your God. Mary Magdalene came and told the disciples: and. Saw the LORD that he had said these things "
Por isso Jesus honrará a mulher em primeiro lugar anunciando primeiro a ela a mudança da condição humana de seres criados, para filhos de Deus. Que a relação de Deus com os homens não seria baseada a partir do momento de sua ressurreição como aquela que havia no Éden entre o Criador e a criatura. Mas entre filhos e filhas.
Por isso salvação humana será originada da SEMENTE DE MULHER.
Por isso Jesus nascerá da virgem, por isso o homem não participará da geração do homem sem pecado, do Messias.
Por isso Jesus nascerá da virgem, por isso o homem não participará da geração do homem sem pecado, do Messias.
Por isso Deus vindicará a honra de Eva através de Maria.
Announcing that the relationship between God and men would not be based, from the moment of his resurrection, as one that was in Eden between Creator and creature. Why is a relationship between sons and daughters.
So human salvation will originate the SEED OF WOMAN.
So Jesus born of a virgin, so the man does not participate in the generation of the sinless man, the Messiah.
For God will vindicate the honor of Eve by Mary.
E em Cristo a mulher receberá do Pai
a dignidade afrontada pelos séculos.
E a igualdade!
E o reconhecimento.
E a honra.
And the woman in Christ receive the Father
dignity affronted by the centuries.
And equality!
And recognition.
And the honor.
Welington José Ferreira
Nenhum comentário:
Postar um comentário